Traducciones Peruanas (Grupo Norma, 2008)

Publicado el 06/05/2009

Traducciones peruanas

Los grandes temas del Perú, traducidos a un lenguaje sencillo y creativo, para que estén al alcance de la gente. En esta selección de artículos compilados por Norma, el autor reflexiona sobre el prejuicio, el emprendimiento, la solidaridad y hasta la gastronomía peruana, con ejemplos y vivencias que sirven tanto de inspiración como de áspera crítica social. En palabras de Alonso Cueto: “un país que se comunica consigo mismo es un país con cierta esperanza. Gustavo Rodríguez cree ciegamente en esta posibilidad, y en este libro, nosotros creemos con él.”
Para adquirirlo

Un comentario, Comenta

  1. Juan Manuel Ramirez dice:

    Estuve presente en la presentación que Gustavo Rodríguez hizo sobre este libro en Trujillo, y me arrepiento de no haber cargado mi billetera conmigo ese dia, ya que él estaba dejando autografos.
    Un día despues que pude ir a la libreria. Gustavo ya estaria en Lima, pero me dejó pensando en una pregunta que formuló con el título de su conferencia: “Zavalita, ¿Sigue jodido el Perú?”. Ya sabemos que se trata de un extracto de Vargas Llosa, cuando Santiago Zavala apela a tan paradógica pregunta: ¿En que momento se jodio el Perú?
    Es una pregunta al aire que Gustavo trató de contestar haciendo dos paralelos: ¿Por qué podemos creer que esta jodido el Peru? y consecuentemente, ¿Qué nos hace creer que no está jodido?
    Personalmente, si antes de ir a la conferencia, me lo hubieran preguntado, yo hubiera dicho con toda la convicción posible: Sí compadre, estamos jodidos, yo me quiero largar.
    Gustavo trató de cambiar esa mentalidad y al menos en mí lo consiguió. Confieso que me hizo sentir mal por mi grado de cobardía y poco amor a este sitio que me ha hecho lo que soy.
    Este libro trata de cambiar esa mentalidad. Otra genialidad de Rodríguez.

No te olvides de comentar

Desarrollado por Inventarte.net

© 2010 Gustavo Rodríguez.

WP theme & icons by yichi